 |
| Мудрость дня: |
Мы, литераторы, извлекаем их десятилетиями, эти миллионы песчинок, собираем незаметно для самих себя, превращаем в сплав и потом выковываем из этого сплава свою <золотую розу> - повесть, роман или поэму. // Паустовский К. Г |
|
|
|
|
|
 |
| Чтение должно доставлять удовольствие... |
Дэррил Уайл
невозможно их разделить на части, но тесно прилегающий мундир на ее теле,
казалось, растворился, превратился в чувственную рябь, как будто повинуясь
легкому ветерку.
Все тело подчинялось странному ритму движений, пальцы Раэли
сомкнулись по оба конца куска шелка, и в следующее мгновение он взлетел в
воздух.
Поднялся высоко, сверкая в ярком свете Халио, на какое-то мгновение
повис там и опустился на женщину, медленно обвивая ее.
Снова взвилась вверх торненская вуаль. Казалось, это не отдельная
вещь, а часть женщины, продолжение света и воздуха, в котором она плывет.
Джелико с трудом оторвал от нее взгляд и осмотрелся. Ван Райк тоже
вспомнил, что находится на рынке, но остальные были совершенно околдованы.
Танец Раэли был так неожидан в этом месте, исполнялся с таким
совершенством, материал сам по себе был таким великолепным, что взгляды
всех стоявших поблизости, как по команде, устремились в эту сторону.
Трижды, четырежды вздымалась вуаль в воздух, потом опускалась на
голову женщины. Наконец Раэль со вздохом свернула ткань и вернула
владельцу.
Чары прервались. Татаркофф пришел в себя так же быстро, как старшие
офицеры "Королевы", и схватил ткань с гордостью собственника. Он смотрел
на нескольких человек, целенаправленно пробиравшихся к стойке.
- Я знал, что она тебе понравится, Раэль, - сказал он громко, ради
потенциальных покупателей.
- Она удивительная. Завидую тем, у кого достаточно духа и кредитов,
чтобы купить ее, - ответила она, как будто негромко, но все подходившие
это расслышали. - Удачного полета, Дик. Надеюсь, мы еще увидимся до
старта.
Группа с "Королевы Солнца" ушла на некоторое расстояние, и капитан
Джелико пристально взглянул на временного члена своего экипажа.
Раэль негромко рассмеялась, но, почувствовав его взгляд,
остановилась.
- Мне нравится это делать, - объяснила она, - хотя удается редко. Тиг
этого не одобрял.
- Не одобрял танцы Ибиса?
Она не удивилась, что капитан вольного торговца узнал ее занятие.
- Или использование аналогичной техники для привлечения внимания к
товарам. Он считал, что это не лучший способ делать дела.
- Но он эффективен, - возразил капитан, - и вы не расхваливали товар
зря. Торненский шелк прекрасен. Вы просто... - Он немного помолчал. -
Просто сплели из него мечту.
- Теперь Татаркоффу предстоит продать эту мечту, - вмешался
суперкарго, - и если он этого не сделает, то у него вместо мозга кратер.
Все на рынке хотят купить этот шелк.
- Дик справится, - заверила она их. - Он продаст шелк и, вероятно,
все остальные товары вместе с ним.
- Вы сделали это для него, - сказал Дэйн, пытая
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Свои отзывы и предложения присылайте нам на e-mail: help@hot-reading.info
|
|
|
|