 |
| Мудрость дня: |
Мы, литераторы, извлекаем их десятилетиями, эти миллионы песчинок, собираем незаметно для самих себя, превращаем в сплав и потом выковываем из этого сплава свою <золотую розу> - повесть, роман или поэму. // Паустовский К. Г |
|
|
|
|
|
 |
| Чтение должно доставлять удовольствие... |
Когда Чапаев не утонул
заметили
черную кучу. Из нее высовывалась рука ладонью вверх, с неподвижными
пальцами. Борба оскалила зубы, зарычала и прошла мимо руки и того, что
лежало на ней. Наконец, мы спустились со скалы на землю. Отсюда нам не был
виден маяк лагерного костра, пришлось положиться на мохнатого проводника.
У меня больше не было обоняния Джорта, но, возможно, нос Тэсса устроен
лучше, чем у моей породы: я улавливал запах животных и мог сказать, что
армия Матэна залегла здесь в ожидании. Затем как из-под земли выросло
животное покрупнее, и я уловил мысль Тэсса:
- В лагерь идет отряд. Торопись!
Мы пошли в тени скалы. Огонь костра поднялся выше, дал больше света:
двое мужчин энергично подбрасывали в костер топливо. Я насчитал восемь
человек в поле зрения. Все они, по-моему, были копией любого
присягнувшего-на-мече, которых я видел в Ырджаре. Эмблемы на их плащах я
не мог разглядеть.
- Чьи? - послал я мысль Матэну.
- Люди Осколда - тот, тот и тот, - указал он на троих. - Остальные...
Я никогда не видел этой эмблемы.
Резкий и отчетливый звук горна оборвал разговор в лагере. Секунда
молчания - затем приветственные крики.
- Где Майлин?
- Там, - ответила Мерли. В свете костра неподвижно лежало то, что я
принял за сверток одеял. - Они боятся ее, боятся взглянуть ей в глаза. Они
укутали ее плащами, чтобы она не обратила их в животных. Они говорят, что
не только она, а все мы можем это сделать.
Я не слышал рычания Матэна, но чувствовал вибрацию мохнатого плеча,
прижавшегося ко мне.
- Не можем ли мы подобраться к ней... - начал я, но тут на свет
костра вышел второй отряд. На плащах и шлемах сверкал и искрился орнамент.
Предводитель был заметно выше остальных.
- Осколд, - опознал его Матэн.
До нас донеслись голоса, но слова чужого, неизвестного языка я не
понимал и попытался опознать эмоции. Торжество, удовлетворение, злоба. Да,
эмоции легче понять, чем слова.
Один из тех, кто занимался костром, схватил узел с Майлин и потянул
вправо. Другой выступил вперед, взялся за ту часть плаща, которая
покрывала ее голову и плечи, и сдернул. Ее серебряные волосы оказались на
свободе. Гордо подняв голову, она стояла перед Осколдом.
- Берегись, лорд, она превратит тебя в зверя! - крикнул один из
спутников Осколда, оттаскивая его назад. Его мысль была так интенсивна,
что я мог прочесть ее.
Осколд засмеялся. Его рука в перчатке, усиленной кастетом с
металлическими шипами, размахнулась и ударила Майлин в лицо. Она упала.
Так Осколд дал нам сигнал. Как только Майлин упала, из темноты выпрыгнули
тени - они рычали и визжали, выли и рвали, рвали, рвали. Я услышал крики
людей, вопли животных и брос
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Свои отзывы и предложения присылайте нам на e-mail: help@hot-reading.info
|
|
|
|